Tres
Además, ocho contó una moneda de cobre con el suelo en una palma. Lo di a la venta de la sandía y comercié con una sandía. 倚 los りかかったまま, ぐんなり 俯向 miran abajo a una piedra un rato otra vez cuando sostengo esto.
"げ……¡Ay!……"
Vomité la saliva だえきを como una vaca en la hierba cuando empujé una mano de repente. La sandía comienza a caerse de una rodilla. No había la fuerza de voluntad que iba a tomar esto e iba a comer y no pareció la compré.
"…………"
Con ojos embotados, miré una sandía. Los ojos no están llenos ni de ninguna volición, ni de la esperanza como una pelota del nihility. Sólo un hombro se movió cuando hice el aliento de respiración.
"……Una bestia»
Sólo una persona que lo blasfema se refleja en la cabeza cerebral. Una cáscara era una cara blanca de la petición, y era bueno en ella, y Musashi era un elefante. Cuando 振顧 cambia el pasado que se cayó a las circunstancias adversas presentes, cree que no hay Musashi, y sólo cree que no encuentra el antiguo.
Un paso del hipererror es el tiempo de la guerra de la guerra de Sekigahara. Entonces, es la tentación del antiguo. Si no hay hasta con aquellos dos, él uno todavía alcanzará la ciudad natal de la ciudad natal. Y me hice el jefe presente de una casa de la casa de campo estándar y tenía una esposa hermosa y debo haber sido capaz de ser con el cuerpo hecho la envidia de la envidia por la gente del pueblo.
«Aguantaré un rencor contra el paso de la gente noble つうは……. Cómo estás?"
Era la comodidad sólo que su vida corriente la imaginó. De la casa que cohabitó con el antiguo, el corazón volvió al paso de la gente noble después haber entendido que la naturaleza de la mujer llamó el antiguo bien. A menudo pensaba pasando de la gente noble para ser esto aún más después ていよく ser una forma eliminada, y habiendo dejado la casa de la cáscara para llamar ese «dormitorio del mugwort» dentro de poco.
Después, un esgrimidor creciente llamado a Musashi Miyamoto chismeó sobre bien otra vez entre el interior de la capital samurais a quien allí no toma su facilidad en los viejos tiempos del amigo cuando «Musashi lo cocinó y sabía que esto era un elefante», ocho no era capaz de guardar todavía otra vez.
(justo cuando para よしっ, mí)
Dejó de tener el licor. Di un puntapié a la mala costumbre que era la ociosidad. Y estuve a punto de comenzar la siguiente vida.
(al antiguo, miro abajo. - - Lo ver)
Pero la ocupación conveniente no se encontró de hecho. Una de la equivocación que había sido alimentada por una mujer más vieja realizada claramente, y se reveló sin ver el mundo durante cinco años, pero era tarde.
(no, 遅 かあない. Todavía es 22. Aun si hago algo……)
Esto era el entusiasmo del grado que cualquiera podría levantar, pero, en esto, apareció a をもって trágico pero valiente que cerró ojos para ocho otra vez y voló sobre la dislocación destinada, la fábrica de maquinaria de este castillo Fushimi-jo para trabajar. Y, bajo el calor de este verano al otoño, seguí trabajando para creer que me siguió bien.
(Me hago el hombre de una esquina, también. La ley que no tengo no tiene el arte que Musashi hace. No, dirijo la desatención de él en ahora y tengo éxito en la vida. Entonces, puedo responder al antiguo en el silencio. Lo ver para éstos pasados aproximadamente diez años)
Pero cuando, en cuanto al paso de la gente noble, varios años se harán que edad si pasa para - - década cuando - - y pensaba a propósito.
Es una persona más joven que Musashi y uno. Entonces uno ya se acerca 30 mientras una década pasará ahora.
(¿espera el paso de la gente noble en la soltería hasta entonces?)
Las noticias posteriores de la ciudad natal no saben nada; era ocho otra vez. Cuando piensan tan, es demasiado lejano en la década, es la casa de estos cinco o seis años pasados al menos. Presenta el cuerpo y va a la ciudad natal y pide perdón al paso de la gente noble e invita el paso de la gente noble y lo debe tomar de una manera u otra.
Tan……Durante cinco años o seis años»
La luz salió a los ojos que miraron la sandía un poco. Entonces, del otro partido de la piedra del anciano 巨, uno de los amigos montó un codo del codo.
«¿Dice ocho, qué bleatingly solo otra vez oye?……Ah, deje hacen poner obstáculos al aspecto muy azul y げんなりしているじゃねえか. ¿Qué pasa, bebí hasta una sandía putrefacta e hice hasta un estómago dan la diarrea?»